Category Archives: Milan Kundera

“… the subtle fabric of fleeting impulses, transient feelings, fragmentary thoughts…”: Milan Kundera’s ‘The Art of the Novel’

Two years ago, I read Milan Kundera’s The Art of the Novel, and was very struck by it. On re-reading it this week, I still fond the odd brilliant turn of phrase, the flashes of insight and of wisdom – but I also found the two central claims of his essays, which had captured my imagination last time, to be over-generalised, ahistorical, and even, at times, faintly ludicrous in the sheer, unreflective confidence with which he voices them. All of Kundera’s novels teach us of the perils of certainty. Re-reading The Art of the Novel, I found myself wishing that he would take some of his own advice, when it came to his beliefs about the history and purpose of the novel.

Kundera’s first claim is that the novel is a “European” creation, stemming out of the Enlightenment’s “passion to know” (a quote from Husserl) and, in a sense, embodies “European” history. “We have a history of Europe“, he writes, “From the year 1000 up to our time, that has been a single common experience”. The key to understanding a significant part of that common experience is the novel. Kundera has his canon, assembled chronologically: “with Cervantes and his contemporaries, it inquires into the nature of adventure; with Richardson, it begins to examine “what happens inside”, to unmask the secret life of the feelings; with Balzac, it discovered man’s rootedness in history; with Flaubert, it explores the terra previously incognita of the everyday; with Tolstoy, it focuses on the intrusion of the irrational into human behaviour and decisions; It probes time: the elusive past with Proust, the elusive present with Joyce. With Thomas Mann, it examines the role of the myths from the remote past that control our present actions.” In the late eighteenth century, when readers and writers “signed the verisimilitude pact“, and the novel began to attempt to imitate reality, there was a brief phase when the novel went astray; but it was restored, in a way, by Tolstoy and Proust, and then by the modernists (Borges makes a similar argument in his introduction to Bioy Casares’ The Invention of Morel).

But this is, in many ways, a bizarre argument. The conception of Europe as a geographically, spiritually and culturally bounded unit, going back a thousand years, is deeply ahistorical. Where, in Kundera’s cultural and spiritual universe, for instance, does the Moorish rule over Granada fit in? How does a thousand-year old history manage to avoid the fact that four hundred of those thousand years were defined by colonialism (and then Empire)? How, indeed, does Kundera manage to even talk about European identity, and the “passion to know” as distinctly “European”, without a single mention of how that very identity was irrevocably shaped by colonialism?

As history, this is bad enough, but as literary history, it’s even worse. Kundera’s canon is Cervantes, Richardson, Balzac, Flaubert, Tolstoy, Proust, Joyce, Kafka, Mann (and a few other modernists). Each of these writers, he argues, made some striking advance in our understanding of the human self and the human condition. Missing from his canon are precisely those writers, equally important in the history of the novel, who, as Edward Said points out – cannot be understood without understanding the relationship between “Europe” and its colonies: Austen, Conrad, Kipling, Camus. Kundera would probably simply write them out by fiat: according to him, a true novel must never affirm, must eschew verisimilitude, and must only deal in hypotheticals. But surely this more an arbitrary constraint, rather than a faithful interpretation or historical reconstruction, of the place of the novel in history.

Kundera’s approach, interestingly, seems to be an embodiment of precisely what Edward Said warns against in Culture and Imperialism: that is, to treat novels written in (the geographical) space (that we now know as) Europe as being either about Europe, and/or “parables about the human condition“. The role of the colony in shaping the very identity of the metropolis (cultural and material) is ignored. In The Art of the Novel, Kundera ignores it not only in his sweeping claims about the novel being about the European spirit of enquiry and enigmas of the self, but even in his construction of the literary canon.

His second claim is one made repeatedly as well: that the novel must never affirm, but only “remain hypothetical, playful or ironic.” In his first essay, the claim is somewhat softer: the novel must “take, with Cervantes, the world as ambiguitybe obliged to face not a single absolute truth but a welter of contradictory truths (truths embodied in imaginary selves called characters)… [and] have as one’s only certainty the wisdom of uncertainty.” Insofar as the novel must not reproduce totalitarian thought processes, I find this statement to be uncontroversial. A totalitarian novel, which ignored the complexity and ambiguity of human existence, would be an aesthetic failure before it became a political failure. But through the course of the essays, via discussions on verisimilitude, the claim grows stronger. By the fourth essay, it has split into two: encompassing complexity, and not carrying an “apodictic message”, but rather, as quoted above, being “hypothetical, playful or ironic.” This is somewhat similar to Joseph Brodsky’s praise of Danilo Kis, and his ability to convert political tragedy into the purely aesthetic.

Which is all very well, but as Edward Said (again) reminds us, playfulness and irony are luxuries that many do not have. In his introduction to Elias Khoury’s Little Mountain, Said points out that in places were the sheet anchor of existence itself has become unmoored, where daily life has no stability amidst continuing violence, separating the political from the aesthetic is no longer a matter of artistic choice. Elias Khoury’s Gate of the Sun remains one of the finest novel that I have read, as well as being a politically committed work in precisely the way that Kundera takes great pains to denounce. It must be said that there is a certain arrogance to taking specific “European” social and political backgrounds, and developing a universal aesthetic theory of the novel on the basis. While he does mention Octavio Paz at one point, it would seem that for Kundera, novelists outside Europe do not exist. There is no Mahfouz, no Tayeb Salih, no Ghassan Kanafani, no Elias Khoury; the political and social context out which their writings emerged is not discussed; on the other hand, we are to take the European condition as defining once and for all time what will be the “spirit” of the novel.

Much as I now am no longer quite so impressed with The Art of the Novel, there remain flashes of Kundera’s regular brilliance. The distinction between Proust and Kafka, for instance, is particularly striking:

“For Proust, a man’s interior universe comprises a miracle, an infinity that never ceases to amaze us. But that is not what amazes Kafka. He does not ask what internal motivations determine man’s behavior. He asks a question that is radically different: what possibilities remain for man in a world where the external determinants have become so overpowering that internal impulses no longer carry weight?”

And on language:

“Metaphor seems to me indispensable as a means of grasping, through instantaneous revelation, the ungraspable essence of things, situations, characters.”

When I inevitably sit down to read The Art of the Novel a third time, it will be for these.


Filed under Czech Republic, Literary Studies/Criticism/Theory, Milan Kundera, Milan Kundera

“I felt the oppressive lightness of the void that lay over my life”: Milan Kundera’s ‘The Joke’

The Joke was Milan Kundera’s first novel. The themes that he would develop to a much greater degree in later works (particularly Life is Elsewhere) are found here in a somewhat protean form: the hopelessly entangled relationships between youth, love, lyricism and revolution, backgrounded by a State veering towards totalitarianism. Ludvik, the protagonist of the story, is a student and dedicated Communist party worker in a Czechoslovakia in the process of being formulated after the 1948 Revolution. Himself often humorous and irreverent, Ludvik attempts to draw the attention of a woman he is wooing by sending her a “joke” designed to shock her too-serious self into laughter – a joke in the form of a polemical statement written upon a postcard:

“Optimism is the opium of the people! A healthy atmosphere stinks of stupidity! Long live Trotsky! Ludvik.”

His letter is intercepted by the authorities who fail to see the funny side of things. Branded as a Trotskyite and an enemy of the Revolution, Ludvik is forced to resign from the Party, expelled from the University, and packed off to compulsory army service (with no guarantee of return) in a faraway provincial town. His failed “joke” expands thus to define his entire life, and the rest of the book is a continuation of his story, so defined.

Through an account of the events of Ludvik’s life, Kundera explores a number of important and interrelated themes. At the heart of the story lies the idea of how a combination of youth and idealism can swiftly petrify into a totalitarianism that brooks neither dissent nor – even worse – humour (remember Mark Twain’s words – against the assault of laughter, nothing can stand). So, the initial attraction of the revolution, with its stated communist philosophy, is bewitching and enthralling:

“… what had attracted me to the movement more than anything else, dazzled me, was the feeling (real or apparent) of standing near the wheel of history… inaugurating an era in which man (all men) would be neither outside history, nor under the heel of history, but would create and direct it.” 

I am reminded at this point of Yuri Trifonov’s beautiful novel, The Impatient Ones, which is about the Russian social-revolutionary Narodnaya Volya (“Land and Freedom”) movement in the 1870s, that culminated in the assassination of Tsar Alexander II. A central refrain of the movement – made up in large numbers of students – was the need to “give history a push, the old nag!” The idea of being in a position in which you can actually give history that push is, as Kundera writes, intoxicating. But in the hands of the youth, it is also dangerous, because:

“Youth is terrible; it is a stage trod by children in buskins and a variety of costumes mouthing speeches they’ve memorized and fanatically believe but only half understand.  And history is terrible because it so often ends up a playground for the immature… a playground for easily roused mobs of children whose stimulated passions and simplistic poses suddenly metamorphose into a catastrophically real reality.”

Ludvik’s fate is therefore explained by his falling foul of an ideology that claims dominion over history, and must logically, therefore, claim infallibility. As his friend points out to him: “no great movement designed to change the world can bear sarcasm or mockery, because they are a rust that corrodes all it touches.”

This twin sense of both danger and delight presented by such an ideology is aptly summed up by Ludvik’s friend, Jaroslav the musician, when he muses upon Ludvik’s advocacy of a particularly “socialist” form of music that must replace jazz and other such forms in the aftermath of the revolution:

He had the look all Communists had at the time. As if he’d made a secret pact with the future and had thereby acquired the right to act in its name…. yet his ideas corresponded to our innermost dreams. They elevated us to a historic greatness.”

The sense of infallibility – and therefore, the desire to control – extends to all domains of life, including – and especially – art. The relationship between art, politics and nationhood is the second major theme that pervades the book. The Party man Zemaneck, for example, loves to sing Moravian folk songs because they give him the appearance of being “a man of the people“. Folk art is promoted by the government for just this purpose. But the connections go much deeper than that. Much like Ismail Kadare’s writings, Kundera’s work too exhibits the awareness that art is often the point of contestation – and creation – of our very identity. So Jaroslav, for instance, believes that:

“My love for it dates back to the war. They tried to make us believe we had no right to exist, we were nothing but Czech-speaking Germans. We needed to prove to ourselves that we’d existed before and still did exist. We all made a pilgrimage to the sources… the folk song or folk rite is a tunnel beneath history, a tunnel that preserves much of what wars, revolutions, civilizations have long since destroyed aboveground.”

All nations claim to be rooted in a glorious antiquity, through chains that have often been stretched, frayed and worn, but never broken. The chain of culture is one such: and that is precisely how art becomes involved in the politics of nationhood, and perhaps why “apolitical art” is a contradiction in terms. Through folk music, Jaroslav traces the lineage of present-day Czechoslovakia all the way back to the great, 9th century Moravian Empire – and the grandeur of that Empire is what reflects upon the contemporary nation, glorious in light of its glorious past. This is why Ludvik calls for a break with jazz and a resumption of the folk tradition:

Jazz is quick to develop and change. Its style is in constant motion. It had traveled a precipitous road from early New Orleans counter-point to swing, bop and beyond. The New Orleans variety had never dreamed of the harmonies used in today’s jazz. Our folk music, in contrast, is a motionless princess from bygone centuries. We have to awaken it. It must merge with the life of today and develop along with it. It must develop like jazz: without ceasing to be itself, without losing its melodic and rhythmic specificity, it must create its own newer phases of style. It isn’t easy. It’s an enormous task. A task that can only be carried out under socialism.

[Why socialism?] The ancient countryside had lived a collective life. Communal rites marked off the village year. Folk art knew no life outside those rites. Poets create in order to express themselves, to say what it is that makes them unique. In the folk song, one does not stand out from others, but joins with them. The folk song grew like a stalactite. Drop by drop enveloping itself in new motifs, in new variants. It was passed from generation to generation, and everyone who sang it added something new to it. Every song had many creators, and all of them modestly disappeared behind their creation.  

Capitalism had destroyed this old collective life. And so folk art had lost its foundations, its reason for being, its function. It would be useless trying to resurrect it while social conditions were such that man lived cut off from man, everyone for himself. But socialism would liberate people from their isolation. They would live in a new collectivity, United by a common interest, their private and public lives would merge.”

By now, art has become entirely subordinated to the political project – it is, in fact, no more than one element that sustains the political project, lacking any defining characteristics of its own. From the viewpoint that art partly reflects and partly shapes culture, there is now a pre-determined culture that art must reflect and shape. Perhaps that is why the phrase “totalitarianism” is used for such ideologies – their attempt to exert control over every facet of life.

Much as he does in Life is Elsewhere, Kundera engages with the idea of love as an offshoot of these themes. Thus, Helena is “looking for love, desperately looking for love, a love I can embrace just as I am, with all my old dreams and ideals, because I don’t want my life to split down the middle, I want it to remain whole from beginning to end…“, a love that entails “body and soul, lust and tenderness, grief and frenzied vitality, desire for vulgarity and desire for consolation, desire for the moment of pleasure as well as for eternal possession.” This all-encompassing love must be total (recall Jaromil in Life is Elsewhere telling his fiancee that “either you love me entirely, or you love me not at all – there is nothing in the middle), it must reject anything less than complete, any ambiguity, and it is entirely lyrical. The parallels are striking, and need no explanation.

Yet the message – if one can use that word – of the book seems to be that such philosophies, whether of love or of politics, are ultimately no more than myths, and must suffer the eventual fate of all myths – debunking and replacement. The manner in which the Ludvik-Helena affair plays out bears witness to that, and the eroding popularity of folk music and folk traditions, documented painstakingly and painfully by Jaroslav, over the years, bears witness to that. Myths can exert great power and influence while they last, and indeed history is a series of myths, but they are all temporary. And in the end:

Their message will never be decoded… because people have no patience to listen to it in an age when the accumulation of messages old and new is such that their voices cancel one another out. Today history is no more than a thin thread of the remembered stretching over an ocean of the forgotten, but time moves on, and an epoch of millennia will come which the inextensible memory of the individual will be unable to encompass; whole centuries and millennia will therefore fall away, centuries of painting and music, centuries of discoveries, of battles, of books, and this will be dire, because man will lose the notion of his self, and his history, unfathomable, unencompassable, will shrivel into a few schematic signs destitute of all sense. Thousands of deaf-and-dumb Rides of Kings will set out with their piteous and incomprehensible messages, and no one will have the time to hear them out.”

And that seems to lead, irrevocably, to utter pessimism. As Ludvik looks back in the aftermath of his affair with Helena, one that turned out entirely opposite to what he expected, one that seems to be a byword for his entire life (one vast, irrevocable joke), he laments:

“I was seized with regret about this day, not only because it had been futile, but also because even its futility would be forgotten…”

Myths then, at the end of the day, fail in their very basic function: they fail to provide any lasting or permanent meaning to life, the meaning that every human being is perpetually seeking but which, like Aeneas’ shore, is always receding, with or without the oars of myth driving the ship of history onwards.

The Joke is dark, pessimistic and devoid of hope, but it is utterly compelling.


Filed under Czech Republic, European Writing, Milan Kundera

Kundera, Life is Elsewhere – I

(This is a half-review from my previous blog, which I now intend to finish.)

“Life is elsewhere, the students have written on the walls of the Sorbonne. Yes, he knows that very well, it is why he is leaving London for Ireland, where the people are rebelling. His name is Percy Bysse Shelley, he is twenty years old, he is a poet, and he is bringing with him hundreds of copies of leaflets and proclamations that are to serve him as visas for entry into real life.

Because real life is elsewhere. The students are tearing up the cobblestones, overturning cars, building barricade; their irruption into the world is beautiful and noisy, illuminated by flames and greeted by explosions of tear-gas grenades. How much more painful was the lot of Rimbaud, who dreamed about the barricades of the Paris Commune and never got to it from Cherleville. But in 1968 thousands of Rimbauds have their own barricades, behind which they stand and refuse any compromise with the former masters of the world. The emancipation of mankind will be total, or it will not exist.

But only a kilometre from there, on the other bank of the Seine, the former masters of the world continue to live their lives, and the din of the Latin Quarter reaches them as something far away. Dream is reality, the students wrote on the walls, but it seems that the opposite was true: that reality (the barricades, the trees cut down, the red flags) was a dream.”

I hardly know where to begin describing Milan Kundera’s Life is Elsewhere, for it seems to me that no descriptions can even begin to do justice to its power, its complexity, its wisdom and its sadness. This is a book about poetry, about revolution, about their inevitable entanglement, about words and the power of words to create images that can exalt and destroy, about love, longing, rejection and heartbreak, about coming of age, about ideals and absolutes, about everything. Wit and pathos mix with irony and tragedy; and at the final shattering climax, I found myself filled with a profound sense of sorrow and loss, but also, most inexplicably, smiling at something I could not understand… at beauty, perhaps. And for those five hours, I was enraptured, and time ceased to exist.

It’s difficult to summarise the book, because it has a multiplicity of themes, and each of those themes are so inextricably intertwined with each other, that one cannot be described without describing all the others. One of the central themes, for instance, is the protagonist Jaromil’s belief in the absolute and self-effacing character of love. Yet, one cannot explain this without also explaining how this metamorphoses into, and then is itself coloured by, the absoluteness of the ideal that marks any youth-driven revolution; love and revolution are mixed up inextricably, as the scene where the poets debate about the nature of love in pre-revolution society, amply demonstrates. And one must also then go into the role of poetry, and again, how poetry influences and is influenced by, revolution. Indeed, you could sum up this book by describing it as a critique of Shelley’s famous “Poets are the ultimate legislators of the world” – but that would be incomplete. One could sum it up as a critique of the Romanticist idea, something that is echoed by all the major characters in the novel, something that starts as a platitude and ends as the ultimate tragedy: “When it comes to love, there is no such thing as compromise. When you’re in love you must give everything” – but that would be incomplete as well. It is difficult to sum up this book, to grasp it, as it were, from any one angle. And I haven’t even touched upon the account of the mother-son relationship that forms a cornerstone of the book, as well as its treatment of the complex issue of learning love as one grows up.

Well, briefly, the book is about the life of a young poet, Jaromil, in the backdrop of the Czech Communist Revolution of 1949. It is no Darkness at Noon or 1984 – the concentration camps and the show trials and the political purges are there, certainly, but they are there in the relative background. We are never allowed to forget them, but at the same time, there is no doubting that the principal point of the narrative is to tell the story of Jaromil, his life, his poetry, his loves, his relationship with his mother, his part in the revolution, and the connections between all these. Jaromil’s life is dominated by his mother. He is Rimbaud. He suffers from self-pride to the point of insecurity. He is Lermontov. He wants to change the world with his poetry, and he chafes at his own inactivity, his imprisonment in a “house of mirrors“. He is Shelley. But it’s not just about Jaromil’s life – his life is the vehicle that Kundera uses to ask those age-old, critical questions: what is the role of the poet – and thus, more broadly – art, in society? Why do the ideals of revolution always destroy that which they seek to preserve and exalt? And of course, that ultimate question: what, after all, is love, and what part does it play in our lives? And at the end, there is as much ambiguity as there is in the beginning. We have to work out the answers for ourselves, and the book leaves us with the disquieting feeling that there may be no answers, or that the answers might point us to a direction we dare not go.

He is ironic without ever descending into cynicism – and at the same time, piercingly witty. Consider:

… he found himself face to face with the blond classmate, who fixed her big blue eyes on him; her lips were no longer moving, no longer singing the song about the canary, which Xavier had thought would never end. Ah, what naivete, he reflected, to believe in the existence of a song that never ends! As if everything here in this world, from the very beginning, has been anything other than betrayal! Fortified by this thought, he took a look at the blond girl’s eyes and knew that he must not take part in the rigged game in which the ephemeral passes for the eternal and the small for the big, that he must not take part in the rigged game called love. So he turned on his heels and went back into the little washroom in which the stocky Czech schoolteacher was again planted in front of Xavier’s schoolmate, her hands on his hips.

Two things, I think, rescue this passage from depressing cynicism. The first is that Xavier himself is unreal – he is a creation of Jaromil’s. And secondly, these comments on the futility of love are sandwiched between two moments of high farce – the discovery of a teacher and a student kissing in the bathroom, and the deliberate return to that same spot. So, putting this in context, one gets the feeling that it’s not really about the impossibility of love, but in a sudden inversion, Kundera’s mocking the solemn declarations of the impossibility of love.

This kind of… uhm, defamiliarisation occurs regularly throughout the book. It’s there when Jaromil’s attempts to make love fail for various reasons on various occasions, and when he finally does achieve it, it is through the strangest anticlimax imaginable. It’s there when Kundera consciously juxtaposes eras and poets together, switching from Rimbaud in one line to Lermontov in the next, and to Jaromil in the third – and then back to Shelley in the last – and even as he does so, he juxtaposes the themes, showing, again, their inevitable intermingling. The effect cannot be described without directly quoting:

He looked at the girl as her last words died away; yes, that’s how it was; during all that time when he was tormented by solitude, when he was desperately taking part in meetings and processions, when he kept running on and on, his life as an adult had already been prepared for him here: this basement room with walls stained by dampness had been patiently waiting for him; this room and this ordinary woman whose body had finally linked him in a complete physical way to the crowd. 

The more I make love, the more I want to make a revolution – the more I make a revolution, the more I want to make love, a Sorbonne wall proclaims, and Jaromil entered the redhead’s body a second time. Adulthood is total, or it doesn’t exist. This time he made love to her long and marvelously.

And Percy Bysshe Shelley, who like Jaromil had a girlish face and looked younger than his age, ran through the streets of Dublin, he ran on and on because he knew that life was elsewhere. And Rimbaud, too, kept running endlessly, to Stuttgart, to Milan, to Marseilles, to Aden, to Harar, and then back to Marseilles, but by then he had only one leg, and it is hard to run on one leg.

Again he slid out of the girl’s body, and as he lay stretched out beside her, it seemed to him that he was not resting after two long acts of love but after months of running.”

Notice, of course, that there are three very different acts of running that are being described and juxtaposed here. Jaromil is running to find love and adulthood. Shelley is running to change the world through revolution. And Rimbaud, well, it’s difficult to sum that up in a line! But the whole beauty of Kundera’s writing is how, in that one metaphor, the conditions of all three come together, and can be viewed through the lens of a single prism, since at bottom, they are essentially, the same.

For it is Kundera’s case that poets inhabit a house of mirrors; they forever long to belong to the world, the world of action and of enterprise, but cannot; and so they construct their own worlds through their poetry where, because everything is their own creation, there is nothing to condemn them, nothing to hold them to account and expose them if they come up short. But it is precisely in this that their sorrow lies, because they’re always longing to – and trying to – ride the wave on the cusp of the epoch. So, Kundera, quoting the poetry of Frantisek Halas (Banished from the land of dreams…) and Vladimir Mayakovsky, says: Only a true poet can speak of the immense longing not to be a poet, the longing to leave that house of mirrors where deafening silence reigns. The poet is always trying to go into the world, but the best he can do is show himself to the world; so, Kundera writes, in another remarkable juxtaposition:

The processions had already passed the reviewing stand in Wenceslas Square, improvised bands had appeared on the street corners, and blue-shirted young people were starting to dance. Everyone was fraternizing here with both friends and strangers, but Percy Shelley is unhappy, the poet Shelley is alone.

He’s been in Dublin for several weeks, he’s passed out hundreds of leaflets, the police already know him well, but he hasn’t succeeded in befriending a single Irish person. Life is elsewhere, or it is nowhere.

If only there were barricades and the sound of gunfire! Jaromil thinks that formal processions are merely ephemeral imitations of great revolutionary demonstrations, that they lack substance, that they slip through your fingers. 

And suddenly he imagines the girl imprisoned in the cashier’s cage, and he is assailed by a horrible longing; he sees himself breaking the store window with a hammer, pushing away the women shoppers, opening the cashier’s cage, and carrying off the liberated dark-haired girl under the amazed eye of the gawking onlookers.

And then he imagines that they are walking side by side through crowded streets, lovingly pressed against each other. And all at once the dance whirling around them is no longer a dance but barricades yet again, we are in 1848, and in 1870, and in 1945, and we are in Paris, Warsaw, Budapest, Prague and Vienna, and these yet again are the eternal crowds crossing through history, leaping from one barricade to another, and he leaps with them, holding the beloved woman by the hand…

(To be contd.)


Filed under Czech Republic, European Writing, Milan Kundera